English as a Second Language
Best practices for transcribing non-native English speakers for clarity and accuracy.
English as a Second Language
When transcribing non-native English speakers, our goal is to ensure the transcript is clear, accurate, and easy to read, while respecting the speaker’s original intent.
#
Key Guidelines
- Correct obvious grammar and word order mistakes if it improves clarity, but always preserve the speaker’s meaning and unique voice.
- Make small adjustments to improve readability, such as fixing tense or simple grammar errors, as long as the intended message remains unchanged.
- Do not over-correct or change the speaker’s style—authenticity is important.
- If the speaker’s language background is relevant to the content, retain original phrasing.
#
When to Edit
- Grammar or word order issues that make the transcript hard to understand.
- Simple corrections that improve flow and readability.
#
When to Leave As-Is
- If correcting would change the meaning or tone.
- When the speaker’s language style is important to the context.
Balance clarity and authenticity: Our transcripts aim to be both easy to read and true to the speaker’s voice.